HONORAR

Jeder Text hat individuelle Anforderungen!

Das Honorar wird auf Grundlage des zu übersetzenden Textes ermittelt und ist abhängig von Fachgebiet, Schwierigkeitsgrad, Volumen und Liefertermin. Um Ihnen ein verbindliches und passgenaues Angebot zu kalkulieren, senden Sie uns bitte den besagten Text oder einen repräsentativen Ausschnitt davon zu.

Die Preisgestaltung richtet sich nach den für hauptberuflich tätige Übersetzer marktüblichen Sätzen. Die Berechnung der Leistungen ist nachvollziehbar und transparent gestaltet:

Für Übersetzungen basiert die Kalkulation nach Wunsch des Kunden wahlweise auf der Anzahl der Normzeilen (55 Anschläge incl. Leerzeichen) oder der Wortzahl im Quelltext, pauschal, oder nach Zeitaufwand; für Dolmetschen nach Zeitaufwand in Stunden.

Die in Verbindung mit der Übersetzung anfallenden notwendigen Telefon-, Fax- und Portokosten sowie eventuelle Fahrtkosten werden separat nach Aufwand berechnet.

Die Beglaubigung einer Urkundenübersetzung wird zusätzlich in Rechnung gestellt.

Wenn Sie nicht wissen, ob Sie einen guten Übersetzer engagieren sollen und sich das auszahlt, gibt Ihnen folgende Frage eine Antwort darauf: Können Sie es sich leisten, eine schlechte Übersetzung zu übermitteln? Ihre Arbeit für ein hervorragendes Produkt kann durch eine einzige ungeeignete Formulierung in der Zielsprache zunichte gemacht werden. Dann haben Sie zwar den Übersetzer gespart, zahlen aber für die Folgen. Haben Sie mich als Übersetzerin beauftragt, sind Sie auf der sicheren Seite: Als freiberufliche selbständige Übersetzerin bin ich auch mit entsprechender Berufs- und Vermögensschadenhaftplichtversicherung abgesichert.

 

 Kontaktieren Sie uns gerne per E-Mail.